Portuguese Reception Report Guide

A Guide from NZRDXL member, Marcelo dos Anjos

What to do and What Not to do When Sending a Reception Report to Any Brazilian Station:

Never describe the reception using SINPO code; use phrases to describe reception conditions.

Always enclose 1 IRC (It’s enough). In Brazil an IRC is called “Cupón Reponse”. Write the following paragraph explaining the use and how to redeem the IRC in your letter:

“Envio junto desta carta 1 Cupon Reponse para que possa ser trocado por selos na agência dos correios. Em outras palavras, eu estou pagando o sêlo para a sua resposta. Muito obrigado”

Always enclose one or more postcards showing your city and/or photographs showing your receiver or yourself and your family. Remember to send originals, never photocopies.

You can send a tape with the reception report, However don’t expect to receive your tape back.

Never send bank-notes to Brazilian stations, always send IRCs.

Always use Brazilian time (UTC -3hrs) never use UTC. Usually day-light saving time is from October to February (UTC -2hrs).

Most Brazilian stations will reply by letter because they don’t know what a QSL is. Therefore, ask for confirmation by

letter, or a postcard with the details written on the back. Never use the term “QSL”.

Reception Report

Prezado senhor,

Tenho o prazer de lhe enviar esta relatório de recepçao referente à captação de seus programas aquí na (COUNTRY OF RECEPTION). Captei a (STATION NAME) na frequência de (FREQUENCY) kHz no dia (DATE) no horário das (TIME). Pude captar a seguinte programação:

(LIST HERE DETAILS OF PROGRAM HEARD)

Eu utilizo um receptor (MAKE & MODEL OF RADIO) e minha antena é uma (TYPE OFANTENNA). Resido na cidade de (NAME OF YOUR CITY OR TOWN), (COUNTRY OF RECEPTION).

Captei sua estação com as seguintes condições:

(DETAILS OF RECEPTION CONDITIONS – SIGNAL, INTERFERENCE, FADING ETC)

Ficaria honrado em poder receber uma resposta sua confirmando minha escuta dessa estação na frequência, hora e data acima mencionadas através de uma carta ou carta postal com detalhes escritos no verso.

Desculpe-me por não lhe enviar mais detalhes sobre sua programação e sobre mim pois não compreendo bem o português e meu vocabulario ê escasso.

Muito obrigado desde já por sua resposta.

Sinceramente,

(SIGN YOUR NAME)

 

Portuguese Glossary

1/ Dias de semana e Horário – Days of the week and Time

Sunday – Domingo

Monday – Segunda

Tuesday – Terça

Wednesday – Quarta

Thursday – Quinta

Friday – Sexta

Saturday – Sábado

Hour – hora

Minute – minuto

Second – segundo

UTC – hora UTC

Clock – relógio

 

2/ Meses do Ano – Months of the Year

January – Janeiro

February – Fevereiro

March – Março

April – Abril

May – Maio

June – Junho

July – Julho

August – Agosto

September – Setembro

October – Outubro

November – Novembro

December – Dezembro

3/ Interferencia de Estações – Interference from Stations

Fairly strong – média a fortes

Strong – fortes

Slight – leve

Unknown Station – estação

desconhecida

Commercial Station – estação

comercial

Morse Station – estação em código

Morse

On LSB – em banda lateral inferior

On USB – em banda lateral superior

Industrial Noise – ruído

industrial

Another Station – outra estação

Inteference from… – interferen-

cia de…

Several stations – diversas

estacões

Station identified as… – estação

identificada como…

4/ Recepção Geral – General Reception

Excellent – excelente

Very Good – muito bom

Good – bom

Fairly Good – muito a bom

Poor – ruim

Steady signal – sinal firme

The signal faded – o sinal caiu

5/ Receptor e Antena – Receiver & antena

My receiver is a – meu receptor é

um

I also use… – também uso…

Q multiplier – multipicador de Q

Antenna tuner – sintonizador de

antena

Crystal filter – filtor de crystal

Preselector – preseletor

Headphones – fones de ouvido

Frequency calibrator – calibrador

de frequência

S-meter – S-meter

Longwire – fio longo

Dipole – dipolo

Inverted L – ‘L’ invertida

Directional antena – antena

direcional

Superheterodyne – super heteródino

Battery set – à bateria

Loudspeaker – alto falante

Inside aerial – antena interna

…metres in length – …metros de

comprimento

…metres in height – …metros de

altura

loop antena – antena loop

North – Norte

East – Leste

South – Sul

West – Oeste

6/ Descrevendo o sinal – describing the signal

Reception conditions – condições

de recepção

Unreadable – ilegível

Occasional words – palavras

ocasionais

Readable with considerable difficulty – legível com considerável dificuldade

Easily readable – legível com practicamente nenhuma dificuldade

Perfectly Readable – Perfeitamente

legível

Only perceptible – somente

perceptível

Very weak signal – sinal muito

fraco

Weak signal – sinal fraco

Fair signal – sinal médio

Fairly good signal – sinal médio a

bom

Good signal – sinal bom

Strong signal – sinal forte

Extremely strong – sinal

extremamente forte

7/ Propagação- Propagation

Fade – queda

Cyclic fade – queda cíclica

Slow fade – queda lenta

Moderate fade – queda moderada

Very fast fade – queda muito

rápida

Flutter fade – queda flutuante

Your signal became audible at… – sen sinal tornou-se audível às…

Your signal was under/over another station on the channel – sen sinal estava

debaixo/sobre outra estação no mesmo canal

8/ Localidade – Locality

City – cidade

Suburb – subúrbio

Beach – praia

Farm – fazenda

Countyside – interior

9/ Miscelanea – miscellaneous

Announcement – anúncio

Commercial – anúncio comercial

Several commercials – vários

anúncios comerciais

Several voices on commercial –

várias vozes no comercial

Gongs – gongos (ou badaladas)

Sound effect of… – efeito sonoro

de..

Interval signal – sinal de

intervalo

Identification – identificação

Singing commercial – comercial

cantado

Male speaker – locutor

Female speaker – locutora

News – Noticiário

Editorial commentary – comentário

editorial

Special announcement – anúncio

especial

Bulletin – boletím

Weather forecast – previsão de

tempo

RTTY – teletipo

Childrens program – Programas para

crianças

Talk by man – homem falando

Local news – Noticias locais

World news – noticias do mundo

Quiz program – programa de

perguntas

Interview by telephone – entrevista por telefone

Laughter – gargalhadas

Comedy program – programa de

comédia

Variety program – programa de

variedades

Sign off announcement – anúncio de

encerramento

Sign on announcement – anúncio de

início

Left the air – deixou o ar

Carrier off – portadora desligada

Carrier on – portadora ligada

Political program – programa

político

Speech – discurso

Religious program – programa

religioso

Mass – missa

Church service – serviços de

igreja

By man – por homem

By woman – por mulher

By male chorus – por côro

masculino

By female chorus – por côro

feminino

By mixed chorus – por côro mixto

By small group – por pequeno grupo

Sports commentary – comentário

esportivo

Soccer game – Jogo de futebol

National anthem – Hino nacional

Orchestra – orquestra

Selected music – música variada

Symphony – sinfonica

Chamber music – música de câmara

March – marcha

Organ – orgão

10/ Música – music

Piano – piano

Trumpet – trombeta

Cornet – corneta

Trombone – trombone

Harp – harpa

Drum – tambor

Violin – violino

Bagpipe – gaita

Flute – flauta

Accordion – acordeão

Cello – violincello

Tamborine – tamborim

Clarinet – clarinete

Electric organ – orgão eléctrico

Tango – tango

Waltz – valsa

Samba – samba

Rock – rock

Brazilian song – música brasileira

Classical music – música clássica

American music – música americana

Chorus – côro

Applause – aplauso

 

11/ Saying “Thankyou”

Dear Sir/Dear Sirs, Many thanks for your kind reply to my reception report and for your confirmation of my reception. I hope to be able to continue our contact. Once again, many thanks. Yours sincerely…

Prezado senhor/Prezados senhores, Muito obrigado por sua amável resposta de meu relatório de recepção e por sua confirmação de minha recepção. Eu espero poder continuar com nosso contato. Uma vez mais, muito obrigado. Seu, sinceramente…