A Guide from NZRDXL member, Marcelo dos Anjos
What to do and What Not to do When Sending a Reception Report to Any Brazilian Station:
Never describe the reception using SINPO code; use phrases to describe reception conditions.
Always enclose 1 IRC (It’s enough). In Brazil an IRC is called “Cupón Reponse”. Write the following paragraph explaining the use and how to redeem the IRC in your letter:
“Envio junto desta carta 1 Cupon Reponse para que possa ser trocado por selos na agência dos correios. Em outras palavras, eu estou pagando o sêlo para a sua resposta. Muito obrigado”
Always enclose one or more postcards showing your city and/or photographs showing your receiver or yourself and your family. Remember to send originals, never photocopies.
You can send a tape with the reception report, However don’t expect to receive your tape back.
Never send bank-notes to Brazilian stations, always send IRCs.
Always use Brazilian time (UTC -3hrs) never use UTC. Usually day-light saving time is from October to February (UTC -2hrs).
Most Brazilian stations will reply by letter because they don’t know what a QSL is. Therefore, ask for confirmation by
letter, or a postcard with the details written on the back. Never use the term “QSL”.
Reception Report
Prezado senhor,
Tenho o prazer de lhe enviar esta relatório de recepçao referente à captação de seus programas aquí na (COUNTRY OF RECEPTION). Captei a (STATION NAME) na frequência de (FREQUENCY) kHz no dia (DATE) no horário das (TIME). Pude captar a seguinte programação:
(LIST HERE DETAILS OF PROGRAM HEARD)
Eu utilizo um receptor (MAKE & MODEL OF RADIO) e minha antena é uma (TYPE OFANTENNA). Resido na cidade de (NAME OF YOUR CITY OR TOWN), (COUNTRY OF RECEPTION).
Captei sua estação com as seguintes condições:
(DETAILS OF RECEPTION CONDITIONS – SIGNAL, INTERFERENCE, FADING ETC)
Ficaria honrado em poder receber uma resposta sua confirmando minha escuta dessa estação na frequência, hora e data acima mencionadas através de uma carta ou carta postal com detalhes escritos no verso.
Desculpe-me por não lhe enviar mais detalhes sobre sua programação e sobre mim pois não compreendo bem o português e meu vocabulario ê escasso.
Muito obrigado desde já por sua resposta.
Sinceramente,
(SIGN YOUR NAME)
Portuguese Glossary
1/ Dias de semana e Horário – Days of the week and Time
Sunday – Domingo
Monday – Segunda
Tuesday – Terça
Wednesday – Quarta
Thursday – Quinta
Friday – Sexta
Saturday – Sábado
Hour – hora
Minute – minuto
Second – segundo
UTC – hora UTC
Clock – relógio
2/ Meses do Ano – Months of the Year
January – Janeiro
February – Fevereiro
March – Março
April – Abril
May – Maio
June – Junho
July – Julho
August – Agosto
September – Setembro
October – Outubro
November – Novembro
December – Dezembro
3/ Interferencia de Estações – Interference from Stations
Fairly strong – média a fortes
Strong – fortes
Slight – leve
Unknown Station – estação
desconhecida
Commercial Station – estação
comercial
Morse Station – estação em código
Morse
On LSB – em banda lateral inferior
On USB – em banda lateral superior
Industrial Noise – ruído
industrial
Another Station – outra estação
Inteference from… – interferen-
cia de…
Several stations – diversas
estacões
Station identified as… – estação
identificada como…
4/ Recepção Geral – General Reception
Excellent – excelente
Very Good – muito bom
Good – bom
Fairly Good – muito a bom
Poor – ruim
Steady signal – sinal firme
The signal faded – o sinal caiu
5/ Receptor e Antena – Receiver & antena
My receiver is a – meu receptor é
um
I also use… – também uso…
Q multiplier – multipicador de Q
Antenna tuner – sintonizador de
antena
Crystal filter – filtor de crystal
Preselector – preseletor
Headphones – fones de ouvido
Frequency calibrator – calibrador
de frequência
S-meter – S-meter
Longwire – fio longo
Dipole – dipolo
Inverted L – ‘L’ invertida
Directional antena – antena
direcional
Superheterodyne – super heteródino
Battery set – à bateria
Loudspeaker – alto falante
Inside aerial – antena interna
…metres in length – …metros de
comprimento
…metres in height – …metros de
altura
loop antena – antena loop
North – Norte
East – Leste
South – Sul
West – Oeste
6/ Descrevendo o sinal – describing the signal
Reception conditions – condições
de recepção
Unreadable – ilegível
Occasional words – palavras
ocasionais
Readable with considerable difficulty – legível com considerável dificuldade
Easily readable – legível com practicamente nenhuma dificuldade
Perfectly Readable – Perfeitamente
legível
Only perceptible – somente
perceptível
Very weak signal – sinal muito
fraco
Weak signal – sinal fraco
Fair signal – sinal médio
Fairly good signal – sinal médio a
bom
Good signal – sinal bom
Strong signal – sinal forte
Extremely strong – sinal
extremamente forte
7/ Propagação- Propagation
Fade – queda
Cyclic fade – queda cíclica
Slow fade – queda lenta
Moderate fade – queda moderada
Very fast fade – queda muito
rápida
Flutter fade – queda flutuante
Your signal became audible at… – sen sinal tornou-se audível às…
Your signal was under/over another station on the channel – sen sinal estava
debaixo/sobre outra estação no mesmo canal
8/ Localidade – Locality
City – cidade
Suburb – subúrbio
Beach – praia
Farm – fazenda
Countyside – interior
9/ Miscelanea – miscellaneous
Announcement – anúncio
Commercial – anúncio comercial
Several commercials – vários
anúncios comerciais
Several voices on commercial –
várias vozes no comercial
Gongs – gongos (ou badaladas)
Sound effect of… – efeito sonoro
de..
Interval signal – sinal de
intervalo
Identification – identificação
Singing commercial – comercial
cantado
Male speaker – locutor
Female speaker – locutora
News – Noticiário
Editorial commentary – comentário
editorial
Special announcement – anúncio
especial
Bulletin – boletím
Weather forecast – previsão de
tempo
RTTY – teletipo
Childrens program – Programas para
crianças
Talk by man – homem falando
Local news – Noticias locais
World news – noticias do mundo
Quiz program – programa de
perguntas
Interview by telephone – entrevista por telefone
Laughter – gargalhadas
Comedy program – programa de
comédia
Variety program – programa de
variedades
Sign off announcement – anúncio de
encerramento
Sign on announcement – anúncio de
início
Left the air – deixou o ar
Carrier off – portadora desligada
Carrier on – portadora ligada
Political program – programa
político
Speech – discurso
Religious program – programa
religioso
Mass – missa
Church service – serviços de
igreja
By man – por homem
By woman – por mulher
By male chorus – por côro
masculino
By female chorus – por côro
feminino
By mixed chorus – por côro mixto
By small group – por pequeno grupo
Sports commentary – comentário
esportivo
Soccer game – Jogo de futebol
National anthem – Hino nacional
Orchestra – orquestra
Selected music – música variada
Symphony – sinfonica
Chamber music – música de câmara
March – marcha
Organ – orgão
10/ Música – music
Piano – piano
Trumpet – trombeta
Cornet – corneta
Trombone – trombone
Harp – harpa
Drum – tambor
Violin – violino
Bagpipe – gaita
Flute – flauta
Accordion – acordeão
Cello – violincello
Tamborine – tamborim
Clarinet – clarinete
Electric organ – orgão eléctrico
Tango – tango
Waltz – valsa
Samba – samba
Rock – rock
Brazilian song – música brasileira
Classical music – música clássica
American music – música americana
Chorus – côro
Applause – aplauso
11/ Saying “Thankyou”
Dear Sir/Dear Sirs, Many thanks for your kind reply to my reception report and for your confirmation of my reception. I hope to be able to continue our contact. Once again, many thanks. Yours sincerely…
Prezado senhor/Prezados senhores, Muito obrigado por sua amável resposta de meu relatório de recepção e por sua confirmação de minha recepção. Eu espero poder continuar com nosso contato. Uma vez mais, muito obrigado. Seu, sinceramente…